SODBA SODIŠČA (šesti senat)
z dne 5. marca 2020 (jezik postopka: nemščina)
„Predhodno odločanje – Obdavčenje – Skupni sistem davka na dodano vrednost – Direktiva 2006/112/ES – Člen 132(1)(c) – Oprostitve – Zdravstvena oskrba oseb, opravljena v okviru medicinske in paramedicinske poklicne dejavnosti – Storitve, opravljene po telefonu – Storitve, ki jih opravijo zdravstveniki in medicinske sestre ter asistenti za zdravstveno nego“
V zadevi C‑48/19,
katere predmet je predlog za sprejetje predhodne odločbe na podlagi člena 267 PDEU, ki ga je vložilo Bundesfinanzhof (zvezno finančno sodišče, Nemčija) z odločbo z dne 18. septembra 2018, ki je na Sodišče prispela 25. januarja 2019, v postopku
X‑GmbH
proti
Finanzamt Z,
SODIŠČE (šesti senat),
v sestavi M. Safjan, predsednik senata, L. Bay Larsen (poročevalec) in N. Jääskinen, sodnika,
generalni pravobranilec: E. Tanchev,
sodni tajnik: A. Calot Escobar,
na podlagi pisnega postopka,
ob upoštevanju stališč, ki so jih predložili:
– za X‑GmbH G. Burwitz, Rechtsanwalt,
– za nemško vlado S. Eisenberg, agentka,
– za Evropsko komisijo L. Lozano Palacios in L. Mantl, agenta,
na podlagi sklepa, sprejetega po opredelitvi generalnega pravobranilca, da bo v zadevi razsojeno brez sklepnih predlogov,
izreka naslednjo
Sodbo
1 Predlog za sprejetje predhodne odločbe se nanaša na razlago člena 132(1)(c) Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (UL 2006, L 347, str. 1).
2 Ta predlog je bil vložen v okviru spora med družbo X‑GmbH in Finanzamt Z (davčni urad Z, Nemčija), ker je slednji zavrnil oprostitev plačila davka na dodano vrednost (DDV) za telefonsko svetovanje o različnih temah, ki se nanašajo na zdravje, in za spremljevalne programe za paciente s kroničnimi ali dolgotrajnimi boleznimi, ki jih je družba X zagotavljala za nosilce obveznega zdravstvenega zavarovanja.
Pravni okvir
Direktiva 2006/112
3 Člen 132(1) Direktive 2006/112 določa:
„Države članice oprostijo naslednje transakcije:
[…]
(b) bolnišnično in zdravstveno oskrbo ter z njo tesno povezane dejavnosti, ki jih opravljajo osebe javnega prava ali jih pod socialnimi pogoji, primerljivimi s pogoji, ki veljajo za osebe javnega prava, opravljajo bolnišnice, centri za zdravljenje in diagnostiko ter druge uradno priznane ustanove podobne vrste;
(c) zdravstveno oskrbo oseb pri opravljanju medicinske in paramedicinske poklicne dejavnosti, kot jo opredeli posamezna država članica;
[…]“
Nemško pravo
4 Člen 4 Umsatzsteuergesetz (zakon o davku na dodano vrednost) z dne 21. februarja 2005 (BGBl. 2005 I, str. 386), kakor je bil spremenjen z zakonom z dne 19. decembra 2008 (BGBl. 2008 I, str. 2794), določa:
„Davka so oproščene naslednje transakcije iz člena 1(1), točka 1:
[…]
14. (a) zdravstvena oskrba oseb, ki se opravlja v okviru medicinskih in paramedicinskih poklicev – zdravnika, zobozdravnika, zdravilca, fizioterapevta, babice ali katerih koli podobnih zdravstvenih poklicnih dejavnosti. […]“
Spor o glavni stvari in vprašanji za predhodno odločanje
5 Družba X je družba z omejeno odgovornostjo, ustanovljena po nemškem pravu. Februarja 2014 je za nosilce obveznega zdravstvenega zavarovanja opravila telefonsko svetovanje o različnih temah, ki se nanašajo na zdravje, in po telefonu izvedla spremljevalne programe za paciente s kroničnimi ali dolgotrajnimi boleznimi.
6 Te storitve so izvajali zdravstveniki in medicinske sestre ter asistenti za zdravstveno nego, ki so bili večinoma usposobljeni tudi kot „coachi za zdravje in dobro počutje“. V več kot tretjini primerov je pri zagotavljanju nasvetov sodeloval zdravnik, ki je v primeru dodatnih vprašanj podal navodila ali drugo mnenje.
7 Telefonska svetovanja so zavarovancem nudila možnost, da so lahko sodelavce družbe X po telefonu poklicali kadar koli, ko so od njih želeli pridobiti informacije. Navedeni sodelavci so v primeru prošnje za zdravstveni nasvet izvedli oceno s pomočjo računalniškega programa, ob upoštevanju ciljnih vprašanj, na podlagi katerih so lahko določili zdravstveno tematiko, s katero je bilo mogoče povezati položaj zavarovanca, nato so mu svetovali glede njegovega terapevtskega položaja, pri čemer so mu dali pojasnila glede diagnoze in možnih terapij oziroma nudili nasvete glede sprememb življenjskih navad ali načina zdravljenja.
8 Naključno izbrani zaključeni primeri so bili predloženi pristojnemu zdravniku, ki je preveril ustreznost posredovanih informacij zlasti z zdravstvenega vidika.
9 Nosilci zdravstvenega zavarovanja so udeležence v okviru spremljevalnih programov izbrali na podlagi njihovih obračunskih podatkov in klinične slike, nato so z njimi vzpostavili stik ter jih na njihovo željo vključili v program. Ti programi so udeležencem omogočali, da so sodelavci družbe X z njimi po telefonu vzpostavljali stik v obdobju od treh do dvanajstih mesecev in da so lahko slednje kadar koli poklicali, da bi pridobili informacije v zvezi s svojo klinično sliko.
10 Predložitveno sodišče navaja, da je bil glavni poudarek teh programov izboljšati razumevanje udeležencev in njihovih družinskih članov glede bolezni, redno jemanje predpisanih zdravil ali sodelovanje v drugih terapijah, preprečiti napačno uporabo zdravil in ustrezno ukrepati ob morebitnem poslabšanju simptomov in družbeni izolaciji. Cilj navedenih programov je bil izboljšati upravljanje stroškov oskrbe bolnikov, zlasti z občutnim zmanjšanjem števila novih bolnišničnih zdravljenj, podpirati starše pacientov, ki bi lahko imeli sindrom zmanjšane pozornosti, in zmanjšanje tveganja sekundarnih bolezni.
11 Družba X je za te dejavnosti za obdobje, ki se obravnava v postopku v glavni stvari, zaprosila za oprostitev plačila davka na dodano vrednost. Davčni urad Z je menil, da so zadevne transakcije obdavčljive.
12 Družba X, katere tožba, vložena pri pristojnem prvostopenjskem sodišču, je bila zavrnjena, je pri Bundesfinanzhof (zvezno finančno sodišče, Nemčija) vložila revizijo.
13 Prvič,…