Danes je 26.12.2024

Input:

Bolnišnična in zdravstvena oskrba ter z njo tesno povezane dejavnosti (C-86/09)

10.6.2010, Vir: Verlag DashöferČas branja: 26 minut

SODBA SODIŠČA (drugi senat)

z dne 10. junija 2010 (jezik postopka: angleščina)

„Davek na dodano vrednost – Direktiva 2006/112/ES – Oprostitve – Člen 132(1)(b) in (c) – Bolnišnična in zdravstvena oskrba ter z njo tesno povezane dejavnosti – Zdravstvena oskrba oseb pri opravljanju medicinske in paramedicinske poklicne dejavnosti – Odvzem, analiza in obdelava krvi iz popkovnice – Shranjevanje izvornih celic – Morebitna prihodnja terapevtska uporaba – Dejavnosti, ki obsegajo skupek elementov in dejanj“

V zadevi C‑86/09,

katere predmet je predlog za sprejetje predhodne odločbe na podlagi člena 234 ES, ki ga je vložilo VAT and Duties Tribunal, Manchester (Združeno kraljestvo) s sklepom z dne 23. februarja 2009, ki je prispel na Sodišče 27. februarja 2009, v postopku

Future Health Technologies Ltd

proti

The Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs,

SODIŠČE (drugi senat),

v sestavi J. N. Cunha Rodrigues, predsednik senata, P. Lindh, sodnica, A. Rosas, A. Ó Caoimh (poročevalec) in A. Arabadžiev, sodniki,

generalna pravobranilka: E. Sharpston,

sodna tajnica: L. Hewlett, glavna administratorka,

na podlagi pisnega postopka in obravnave z dne 18. marca 2010,

ob upoštevanju stališč, ki so jih predložili:

  • za Future Health Technologies Ltd R. Thomas, barrister,
  • za vlado Združenega kraljestva L. Seeboruth in H. Walker, zastopnika, skupaj z I. Huttonom, barrister,
  • za grško vlado O. Patsopoulou, Z. Chatzipavlou, M. Tassopoulou in M. Apessos, zastopniki,
  • za Evropsko komisijo R. Lyal in M. Afonso, zastopnika,

na podlagi sklepa, sprejetega po opredelitvi generalne pravobranilke, da bo v zadevi razsojeno brez sklepnih predlogov,

izreka naslednjo

Sodbo

1        Predlog za sprejetje predhodne odločbe se nanaša na razlago člena 132(1)(b) in (c) Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (UL L 347, str. 1).

2        Ta predlog je bil vložen v sporu med Future Health Technologies Ltd (v nadaljevanju: FHT) in Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs (v nadaljevanju: HMRC), ki so v Združenem kraljestvu pristojni organ za pobiranje davka na dodano vrednost (v nadaljevanju: DDV), ker so ti zavrnili, da se plačila DDV oprostijo odplačne dejavnosti, ki zajemajo dobavo medicinske opreme za odvzem krvi iz popkovnice novorojenčkov ter analizo in obdelavo te krvi in po potrebi shranjevanje izvornih celic v tej krvi za morebitno prihodnjo terapevtsko uporabo.

 Pravni okvir

 Predpisi Unije

3        Z Direktivo 2006/112 je bila z učinkom od 1. januarja 2007 razveljavljena in nadomeščena do tedaj veljavna zakonodaja Skupnosti s področja DDV, med drugim Šesta direktiva Sveta z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (77/388/EGS) (UL L 145, str. 1, v nadaljevanju: Šesta direktiva).

4        V skladu z uvodnima izjavama 1 in 3 Direktive 2006/112 je bilo treba zaradi jasne in racionalne predstavitve veljavnih določb v preoblikovani strukturi in besedilu preoblikovati Šesto direktivo, vendar načeloma brez bistvenih sprememb.

5        Člen 2 Direktive 2006/112 določa:

„1.      Predmet DDV so naslednje transakcije:

(a)      dobave blaga, ki jih davčni zavezanec, ki deluje kot tak, opravi na ozemlju države članice za plačilo;

[…]

(c)      storitve, ki jih davčni zavezanec, ki deluje kot tak, opravi na ozemlju države članice za plačilo;

(d)      uvoz blaga.

[…]“

6        Člen 131 Direktive 2006/112 je edini člen v poglavju 1 „Splošne določbe“ naslova IX „Oprostitve“. Ta člen določa:

„Oprostitve iz poglavij 2 do 9 se uporabljajo brez vpliva na druge določbe Skupnosti in pod pogoji, ki jih določijo države članice zaradi zagotavljanja pravilne in enostavne uporabe teh oprostitev in preprečevanja vsakršnih možnih davčnih utaj, izogibanja in zlorab.“

7        Člen 132(1)(b) in (c) Direktive 2006/112, ki je v poglavju 2 naslova IX te direktive, določa:

„1.      Države članice oprostijo naslednje transakcije:

[…]

(b)      bolnišnično in zdravstveno oskrbo ter z njo tesno povezane dejavnosti, ki jih opravljajo osebe javnega prava ali jih pod socialnimi pogoji, primerljivimi s pogoji, ki veljajo za osebe javnega prava, opravljajo bolnišnice, centri za zdravljenje in diagnostiko ter druge uradno priznane ustanove podobne vrste;

(c)      zdravstveno oskrbo oseb pri opravljanju medicinske in paramedicinske poklicne dejavnosti, kot jo opredeli posamezna država članica;

[…]“

8        Razen uvodnega stavka oprostitve iz člena 132(1)(b) in (c) Direktive 2006/112 določajo enako kot tiste, navedene v členu 13(A)(1)(b) in (c) Šeste direktive. Uvodni stavek zadnjenavedene določbe pa določa:

„Brez vpliva na druge določbe Skupnosti države članice pod pogoji, ki jih določijo zaradi zagotavljanja pravilne in enostavne uporabe takšnih oprostitev in preprečevanja vsakršnih možnih utaj, izogibanja ali zlorab davka, oprostijo“.

9        Člen 133 Direktive 2006/112 določa, da lahko države članice za odobritev oprostitve, med drugim določene v členu 132(1)(b) te direktive, osebam, ki niso osebe javnega prava, v vsakem posameznem primeru predpišejo izpolnjevanje enega ali več pogojev.

10      Člen 134 Direktive 2006/112 določa:

„Dobava blaga in opravljanje storitev nista oproščena v skladu s točk[o] (b) […] člena 132(1) v naslednjih primerih:

(a)      če nista nujna za oproščene transakcije;

(b)      če je njun osnovni namen, da organizacija pridobi dodatni prihodek z opravljanjem transakcij, ki neposredno konkurirajo transakcijam komercialnih podjetij, zavezancev za DDV.“

 Nacionalni predpisi

11      Člen 31 zakona iz leta 1994 o davku na dodano vrednost (Value Added Tax Act 1994) določa, da je dobava blaga ali opravljanje storitev oproščeno DDV, če spadajo v eno od kategorij, navedenih v Schedule 9 tega zakona.

12      Rubrika 7 v Schedule 9 navedenega zakona določa, da so davka oproščeni predvsem:

–        opravljanje storitev zdravstvene oskrbe s strani osebe, ki je med drugim vpisana v register, ki se vodi na podlagi Health Professions Order 2001 (Statutory Instrument 2002 No 254);

–        oskrba ali medicinsko ali kirurško zdravljenje in v povezavi z njim dobava katerega koli blaga v katero koli bolnišnico ali javno ustanovo;

–        proizvodi za terapevtske namene, pridobljeni iz človeške krvi, in

–        človeški organi ali tkiva (vključno s fetalnimi) za diagnostične ali terapevtske namene ali medicinske raziskave.

13      V smernicah HMRC je določeno, da se na splošno šteje, da so storitve zdravstvenih delavcev, ki so vpisani v Health Professions Order 2001, zlasti namenjene varovanju ali ohranjanju zdravja posameznika ali njegovemu ozdravljenju in so zato oproščene DDV.

 Spor o glavni stvari in vprašanja za predhodno odločanje

14      Ustrezni britanski organi so družbo FHT akreditirali in pooblastili kot zasebno banko izvornih celic. V okviru storitev, ki jih zagotavlja staršem novorojenčkov, opravlja storitve pošiljanja opreme za odvzem krvi iz popkovnice ter storitve analize in obdelave te krvi ter po potrebi shranjevanje izvornih celic iz te krvi.

15      Te dejavnosti neposredno nadzira klinični znanstvenik, ki je kot zdravstveni delavec vpisan v register, ki se vodi na podlagi Health Professions Order 2001. Izvorne celice se odvzamejo ob rojstvu za morebitno prihodnjo uporabo za zdravljenje samega otroka (avtologna uporaba) ali za zdravljenje drugih oseb (alogenska ali heterologna uporaba). V skladu s pogodbo med družbo FHT in enim ali obema od staršev otroka (v nadaljevanju: pogodba) so celice, ki jih obdeluje in hrani družba FHT, namenjene le medicinski rabi in jih torej ni mogoče uporabiti za raziskave ali poskuse.

16      V vsakem primeru so transakcije, ki se bodo ali bi se lahko opravile, če se družba FHT s pogodbo zaveže, da bo opravljala svoje storitve, te:

(a)      oprema za odvzem krvi iz popkovnice se pošlje staršem nerojenega otroka;

(b)      starši poskrbijo (na svoje stroške), da zdravstveni delavec, ki spremlja rojstvo, takoj po rojstvu odvzame kri iz popkovnice;

(c)      zdravstveni kurir odpelje kri v laboratorij družbe FHT. To je namensko zgrajen objekt za analizo in odvzem izvornih celic iz popkovnice;

(d)      zaposleni družbe FHT analizirajo kri, ali je okužena s kakšno boleznijo, ki bi se lahko prenašala s krvjo. Ta analiza se opravi kmalu po rojstvu in ponovno po šestih mesecih;

(e)      kri se nato obdela zaradi odvzema vzorca izvornih celic, ki so primerne za uporabo v medicini;

(f)      vzorec izvornih celic se krioshranjuje, tako da je pripravljen za uporabo;

(g)      vzorec se shrani do uporabe za zdravljenje in

(h)      vzorec izvornih celic se na zahtevo staršev (do otrokovega 18. leta) da na razpolago za zdravljenje.

17      Na podlagi pogodbe obstajata dve